A page translated by machine from Japanese:
"However, especially in the 20-30 female demographic potential needs of teens are still many digital cameras with interchangeable lenses, that there is room for suggestions. Given that fact, DMC-GF1 is expanded to target 20 to 30-something women. "I now appeal to the most spirited woman." (Mr. West Entrance) and showed enthusiasm."
Gotta love 'em.
Pascal commented:
Sky, name of a smoking pipe!
Good evening! These Levantines are of funny cocos, good blood of holy blue!
That's terrible, sensation, how that they jackass in their tech talk. Too pure, my good bloke! Go there, how that he insures, the other one, hey!
This is nuts, too melting the delirium. He cuts a bib from Hell.
I am green, venerate, are too strong.
Leave concrete. They grate too hard. Respect, man.
Blogger tells me: "spitch"! (A nice one, I hope?)
Translation of the above, "mechanically" translated from French:
Ciel, nom d'une pipe!
Bonsoir! Ces Levantins sont de drôles de cocos, bon sang de sacré bleu!
Terrible, sensass, comment qu'ils jacassent dans leur jargon. Trop pur, mon bonhomme! Z'y va, comment qu'il assure, l'autre, hé!
C'est dingue, trop coule le délire. Il taille une bavette d'enfer.
Je suis vert, vénère, sont trop forts.
Laisse béton. Ils râpent trop fort. Respect, man.
Okay, okay, I'll show some mercy. Here's the translation of the above french slang, made intelligible:
Heavens, by Jove!
Jeepers! These Japanese are funny types, goodness gracious!
Awesome, splendid, the way they chatter in their lingo. Far out, dude! Yo, check it out, that cat's SWINGING!
It's wild, way cool, ker-ray-zee. When he chats, he's bad.
I'm SO green with envy, upset, they're too talented.
Forget it. They rap too great. Respect, man.
2 comments:
Sky, name of a smoking pipe!
Good evening! These Levantines are of funny cocos, good blood of holy blue!
That's terrible, sensation, how that they jackass in their tech talk. Too pure, my good bloke! Go there, how that he insures, the other one, hey!
This is nuts, too melting the delirium. He cuts a bib from Hell.
I am green, venerate, are too strong.
Leave concrete. They grate too hard. Respect, man.
Blogger tells me: "spitch"! (A nice one, I hope?)
Translation of the above, "mechanically" translated from French:
Ciel, nom d'une pipe!
Bonsoir! Ces Levantins sont de drôles de cocos, bon sang de sacré bleu!
Terrible, sensass, comment qu'ils jacassent dans leur jargon. Trop pur, mon bonhomme! Z'y va, comment qu'il assure, l'autre, hé!
C'est dingue, trop coule le délire. Il taille une bavette d'enfer.
Je suis vert, vénère, sont trop forts.
Laisse béton. Ils râpent trop fort. Respect, man.
Okay, okay, I'll show some mercy. Here's the translation of the above french slang, made intelligible:
Heavens, by Jove!
Jeepers! These Japanese are funny types, goodness gracious!
Awesome, splendid, the way they chatter in their lingo. Far out, dude! Yo, check it out, that cat's SWINGING!
It's wild, way cool, ker-ray-zee. When he chats, he's bad.
I'm SO green with envy, upset, they're too talented.
Forget it. They rap too great. Respect, man.
"too melting the delirium"
Hehe. I know what that feels like.
Post a Comment